새벽江 혹은 13월에부는바람
Schuman Dichterliebe Op.48
Ian Bostridge, tenor / Julius Drake, piano 28'36"
1 Im wunderschoenen Monat Mai 아름다운 5월에
2 Aus meinen Traenen spriessen 나의 눈에서 피어나는 것은
3 Die Rose ·die Lilie·die Taube·die Sonne 장미·백합·비둘기·태양
4 Wenn ich in deine Augen seh' 나 그대의 눈을 바라보면
5 Ich will meine Seele tauchen 내 영혼을 담고 싶네
6 Im Rhein, im heiligen Strome 라인, 성스러운 강
7 Ich grolle nicht 원망하지 않으리
8 Und wuessten's die Blumen, die kleinen 꽃들이 안다면
9 Das ist ein Fioeten und Geigen 플롯과 바이올린
10 Hoer' ich das Liedchen klingen 그 노랫소리를 들으면
11 Ein Juengling liebt ein Maedchen 한 젊은이, 한 처녀를 사랑하고
12 Am leuchtenden Sommermorgen 햇빛 찬란한 여름날 아침
13 Ich hab' im Traum geweinet 나는 꿈속에서 울었네
14 Allnaechtlich im Traume seh' ich dich 밤마다 꿈속에서 그대를 보네
15 Aus alten Maerchen winkt es 옛 이야기 속에서
16 Die alten boesen Lieder 불쾌한 옛 노래들
Robert Schuman(1810―1856) Dichterliebe op.48
Ian Bostridge, tenor / Julius Drake, piano 28'36"
Heinrich Heine, text
Dichterliebe(시인), 시인의 사랑. 로베르트 슈만 전체 16곡으로 된 연가곡집. 작품 48. 독일 낭만파
시인 하이네의 시에 곡을 붙였으며, 1840년 클라라 슈만과 결혼하고 나서 작곡한 무수한 그의 가곡
중의 하나이다. 같은 해에 작곡한 '여인의 사랑과 생애(Frauenliebe und Lebe)' 와는 대조적으로
남성의 사랑의 기쁨과 실연의 슬픔을 노래했다. 브리태니커
클라라는 그렇게 슈만의 그늘에 묻혀 살다 갔다. 그녀의 슬픈 운명을 멀리서 바라보며 브람스는 평생
독신
으로 지낸다. 거참, 난봉꾼 슈만은 참 여럿 슬프게 했다. 요즘 난봉꾼 스티브 잡스도 참 여럿 어렵게한다.